Everyday English to Urdu Sentences. Spoken English Sentences with Urdu translation for daily speaking. English to Urdu Sentences for daily use. Daily Life Sentences with Urdu Translation Download PDF Free contains daily used English sentences in Urdu as well as in Hindi translation for spoken English practice. You can download PDF at the bottom. Basic English lessons in Hindi, Basic Sentences in Hindi, Hindi Sentences PDF, Urdu Sentences PDF, Short Sentences with Urdu, Short Sentences with Hindi.
Who am I to forgive you?
میں کون ہوتا ہوں تمہیں معاف کرنے والا |
You will make me mad
تم مجھے پاگل کر دو گے |
Who is knocking at the door?
دروازہ کون کھٹکھٹا رہا ہے؟ |
There is a vast difference between me and you
تجھ میں اور مجھ میں بہت فرق ہے |
I woke up late this morning
آج صبح میں دیر سے بیدار ہوا |
Take rest here tonight
آج رات یہیں آرام کرو |
We will reach there before time
ہم وقت سے پہلے پہنچیں گے |
Be of with you!
ہت تیرے کی! |
Wisdom is more powerful than strength
عقل بڑی کہ بھینس |
How do I tell you like?
ایسے کیسے بتاؤں؟ |
Don’t boost of your wealth
اپنی دولت پر فکر نہ کرو |
I have been out since morning
میں صبح کا گھر سے نکلا ہوں |
I had a sound sleep last night
رات خوب نیند آئی |
I have to go to his home
مجھے اس کے گھر جانا ہے |
She is so skeptical
وہ بہت شکی ہے |
Compose yourself
خود کو سننھالو |
Who are you to command me like that?
تم مجھے اس طرح حکم دینے والے کون ہوتے ہو؟ |
When are you throwing a party?
پارٹی کب دے رہے ہو؟ |
You have never considered me as your own!
تم نے مجھے اپنا سمجھا ہی کب ہے! You are every dear to me تم مجھے بہت عزیز ہو |
You have not done anything so far
تم نے ابھے تک کچھ کیا ہی کیا ہے |
My brain doesn’t function on any empty stomach
خالی پیٹ میرے دماغ کی بتی نہیں جلتی |
He looks younger than his age
وہ اپنی عمر سے چھوٹا لگتا ہے |
It was just a slip of tongue
یہ یونہی زبان سے نکل گیا |
He is just dragging on his days
وہ تو بس اپنے دن پورے کر رہا ہے |
You should have regarded his age
تمہیں اسکی عمر کا لحاظ رکھنا چاہیۓ تھا |
This opportunity won’t arise again
یہ نوبت دوبارہ نہیں آۓ گی |
The sick man’s night is as a mountain
بیمار کی رات پہاڑ برابر |
Small in work, great in dispute
کرتوت کوئی نہیں اور لڑنے کو تیار رہتے ہو |
How long can you escape the inevitable!
بکرے کی ماں کب تک خیر مناۓ گی |
Buddy, I can say it to his office
یار، یہ بات میں اس کے منہ پر کہ دوں گی |
My job was just to tell you
میرا کام بس تمہیں بتانا تھا |
You have usurped my right
تم نے میرا حق مارا ہے |
I had been compelled
میں مجبور ہو گیا تھا |
It is deserted route
یہ راستہ سنسان ہے |
I could not recognize you
میں نے تمہیں پہچانا نہیں |
What enmity do you have with me?
کیا دشمنی ہے مجھ سے؟ |
What are you blabbering?
کیا بک رہے ہو؟ |
Please excuse me for being late.
براہ کرم تاخیر سے آنے پر مجھے معاف کر دیجۓ |
There’s no harm in meeting him
اس سے ملنے میں کوئی مضائقہ نہیں |
It is a secret between you and me.
یہ بات تمہارے اور میرے درمیان راز ہے |
Being in haste, he left the door open
جلدی میں اس نے دروازہ کھلا چھوڑ دیا |
I have a lot of work to do.
مجھے آج بہت سا کام کرنا ہے |
I’m going to my hair cut.
میں بال کٹوانے جا رہا ہوں |
This medicine works miracles.
اس دوائی نے تو کمال کر دکھایا |
I saw him leaving the house.
میں نے اسے گھر سے نکلتے دیکھا تھا |
He is two years older than I am
وہ مجھ سے دو سال بڑا ہے |
I grew up in Lahore.
میں لاہور میں پلا بڑھا |
What color are her eyes?
اس کی آنکھوں کا رنگ کیسا ہے |
Lahore is three hundred miles from here.
لاہور یہاں سے تین میل کے فاصلے پر ہے |
How long have you been married?
تمہاری شادی کو کتنا عرصہ ہو گیا ہے؟ |
What country are you from?
آپ کس ملک سے آئے ہیں؟ |
How long have you been here?
آپ کو یہاں رہتے کتنا عرصہ ہو گیا ہے؟ |
You have not changed a bit.
آپ تو ذرا بھی نہیں بدلے |
I’m going to have a baby.
میرے ہاں بچہ ہونے والا ہے |
Did you withdraw some money from the bank?
آپ کو اپنا مسئلہ خود حل کرنا پڑے گا |
Don’t push, wait for your turn to get on the bus.
دھکا م دیجئے، بس پر چڑھنے کے لئے اپنی باری کا انتظار کریں |
He does nothing but complain.
وہ سوائے شکایت کے اور کچھ نہیں کرتا |
Do you want me to take you to his house?
کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو اس کے گھر لے جاؤں؟ |
As usual, he arrived ten minutes late
وہ حسب معمول دس منٹ تا خیر سے پہنچا |
I shall wait here till you return
میں آپ کی واپسی تک یہیں انتظار کروں گا |
A you know, I don’t have much free time
آپ تو جانتے ہیں کہ میرے باس فارغ وقت تو ہوتا نہیں |
I am sorry to cause you so much trouble
آپ کو اس قدر تکلیف دینے پر معذرت خواہ ہوں |
The flight from Karachi to Islamabad was very thing
کراچی سے اسلام آباد تک کی پرواز بہت تھکا دینے والی ہے |
I’ll back in two minutes
میں دو منٹ میں واپس آ جاؤں گا |
It didn’t take long before I was come back home again
مجھے گھر پہنچنے میں زیادہ دیر نہ لگی |
I can’t stay here all night
میں رات بھر یہاں نہیں ٹھہر سکتا |
It is more than ten years since I visited Karachi
مجھے کراچی گئے دس سال سے زیدہ عرصہ ہو گیا ہے |
I was in too hurry that I forgot close the door
میں اتنی جلدی میں تھا کہ میں دروازہ بند کرنا بھول گیا |
We spent the whole day shopping
ہم نے سارا دن خریداری میں صرف کر دیا |
I received both letters on the same day
مجھے دونوں خط ایک ہی دن ملے |
What is the reason for your long silence?
آپ کی طویل خاموشی کی کیا وجہ ہے؟ |
I was listening to the news on the radio
میں ریڈیو پر خبر سن رہا تھا |
Several taxicabs passed me without stopping
کئی ٹیکسیاں بغیر رکے میر پاس سے گزر گئیں |
Don’t forget to switch off the lights before you go out
باہر جانے سے پہلے بتیاں بجھانا مت بھولئے |
This book is not mine, it’s a friend’s
یہ کتاب میری نہیں ہے۔ایک دوست کی ہے |
I didn’t have the heart to tell him the bad news
مجھ میں اسے بری خبر سنانے کا حوصلہ نہ تھا |
May God bless you!
خدا تمہارر بھلا کرے |
You May Also Like
https://www.engrabic.com/english-urdu-words
Be attentive | توجہ سے سنیئے |
Be careful | احطیاط کیجئے |
Go ahead | بسم اللہ کیجئے |
Look ahead | سامنے دیکھئے |
Please, get aside | براہ کرم ایک طرف ہو جایئے |
Let me see | میں دیکھتا ہوں(مجھے معلوم کرنے دیجئے) |
Leave it to me | یہ مجھ پر چھوڑ دیجئے |
Please be seated. Or have a seat please | تشریف رکھئے |
Do try again | پھر کوشش کیجئے |
Please come again | دوبارہ ضرور تشریف لائیئے گا |
Follow me | میرے پیچھے آییے |
Don’t talk nonsense | فضول باتیں مت کرو |
Don’t be stupid | احمق مت بنو |
Wait a moment, please | ذرا انتظار فرمائیے |
Take care | اپنا خیال رکھیئے |
Lace up your shoes | اپنے جوتوں کے تسمے باندھ لیجئے |
Brush your teeth | اپنے دانت صاف کیجئے |
Please sign here. Or put signature here | یہاں دستخط کیجئے |
Hurry up, please , I am getting late | جلدی کیجئے مجھے دعر ہو رہی ہے |
May I accompany you? | کیا میں آپ کے ساتھ چل سکتا ہوں؟ |
You look sad | آپ اداس دکھائی دیتے ہیں |
What is he to you? | وہ آپ کا کیا لگتا ہے؟ |
What’s the matter? | کیا معملہ ہے؟ |
What happened? | کیا ہوا؟ |
What are you looking for? | آپ کیا تلاش کر رہے ہیں؟ |
You needn’t go there | آپ کو وہاں جانے کی ضرورت نہیں |
I ‘ve been cheated | مجھے دھوکا دیا گیا ہے |
There’s a message for you | آپ کے لئے ایک پیغام ہے |
Thank you for this kindness | اس مہربانی کا شکریہ |
Don’t be confused; relax yourself | گھبرائیے مت آرام سے بیٹھیئے |
Your shirt is untucked | تمہاری شرٹ باہر نکلی ہوئی ہے |
My pants keep falling | میری پینٹ بار بار نیچے ہو رہی ہے |
I need to pull up my pant | مجھے اپنی پینٹ اوپر کرنی چاہئے |
Don’t say like that | ایسی بات نہیں کہتے |
please visit a bit later | بعد میں آنا |
Keep everything ready | سب بندوبست کر رکھنا |
I’ll do this on my own | میں خود کروں گا |
You are wearing the shirt inside out | تم نے اپنی شرٹ الٹی پہنی ہوئی ہے |
Please put on your shirt properly | شرٹ سیدھی طرح پہنو |
Zip up | اپنا زپر بند کرو |
Your zipper is unzipped | تمہارا زپر کھلا ہوا ہے |
Zip up your mouth | اپنا منہ بند کر رکھو |
Please don’t interfere | بیچ میں ٹانگ مت اڑاؤ |
Small things happen in big cities | بڑے بڑے شہروں میں چھوٹی چھوٹی باتیں ہوتی رہتی ہیں |
Everything of mine is yours | جو کچھ میرا ہے وہ تمہارا ہے |
Take him round the city | اسے سارا شہر دکھا دو |
Draw the certain | پردہ اٹھادو |
Put the children to sleep | بچوں کو سلا دو |
Please read this letter out to me | مہربانی فرما کر مجھے یہ خط سنا دیں |
I am hard of hearing | میں اونچا سنتا ہوں |
Turn this photo right side up | یہ تصویر سیدھی کرو |
Why do you always annoy me? | تم ہمیشہ مجھے کیوں تنگ کرتے ہو؟ |
He has been reduced to bones | وہ سوکھ کر کانٹا ہو گیا ہے |
I am feeling nausea | میرا جی متلا رہا ہے |
This car has jumped the red light | اس گاڑی نے اشارہ توڑا ہے |
Don’t make it matter of ego | اس کو انا کا مسئلہ مے بناؤ |
I rarely feel hungry | مجھے بھوک بہت کم لگتی ہے |
Do you wanna get beaten up? | مار کھانی ہے؟ |
Do you think, I am scared of you? | تمہیں لگتا ہے میں تم سے ڈرتا ہوں؟ |
Compose yourself | خود کو سنبھالو |
Wear the shoe on the right foot | جوتا سیدھا پہنو |
You are wearing the shoe on the wrong foot | تم نے جوتا الٹا پہنا ہوا ہے |
Tuck your shirt in | اپنی شرٹ اندر کرو |
How do you pronounce this word in English? | آپ اس لفظ کو انگریزی میں کیسے ادا کرتےہیں؟ |
What does it mean? | اس کا کیا مطلب ہے؟ |
You are at fault. Or you are wrong | آپ غلطی پر ہیں |
This road leads to the airport | یہ سڑک ایئر پورٹ کو جاتی ہے |
Go straight | سیدھے جائیے |
First turn right | پہلے دائیں مڑیئے |
Cross the square | چوک کراس کیجئے |
Always keep to the left | ہمیشہ بائیں طرف چلئے |
Please, tune down the radio | ریڈیو کی آواز ہلکی کر دیجیئے |
The sky is overcast | آسمان پر بادل چھائے ہوئے ہیں |
I am shivering with cold | میں سردی سے کانپ رہا ہوں |
You are perspiring. Or you are sweeting | آپ کو پسینہ آرہا ہے |
I am scared of her | مجھے اس سے خوف آتا ہے |
She is married while I’m a bachelor | وہ شادی شدہ ہے جبکہ میں کنوارا ہوں |
How much do you charge for a single room | آپ ایک کمرے کا کرایہ کتنا لیتے ہیں؟ |
Please, send my breakfast in my room | میرا ناشتہ کمرے میں بھجوا دیجئے |
Either wash these dirty spoons or change them | ان گدے چمچوں کو یا تو دھو دیجئے یا بدل دیجئے |
Please, change the pillow covers | تکیوں کا غلاف بدل دیجئے |
Please, show me the menu | مجھے کھانوں کی فہرست دکھائیے |
Pease keep the change | ریزگاری رکھ لیجئے |
Get my shoes polished | میرے جوتے پالش کروا دیجئے |
Hamid will be here in few days | حامد چند منٹوں میں یہاں پہنچ جائے گا |
I have to go to my office on foot | مجھے دفتر پیدل جانا پڑتا ہے |
We have to pay for the lunch in cash | ہمیں دوپہر کے کھانےنکے پیسے نقد دینا پڑتے ہیں |
I don’t know how to play chess | مجھے شطرنج کھیلنا نہیں آتی |
Have you forgotten what to say to your girlfriend? | کیا تم بھول گئے ہو کہ تمہیں اپنی گرل فرینڈ سے کیا کہنا ہے؟ |
There is plenty of rubbish in the kitchen | باورچی خانے میں بہت گند ہے |
Don’t spit near the dining table | کھانے کی میز کے پاس مت تھوکئے |
Could I borrow your cassette this evening? | کیا میں آج شام آپکی کیسٹ ادھار لے سکتا ہوں؟ |
Many happy returns of the day! | خدا کرے کہ یہ دن زندگی میں بار بار آئے |
The expected rain did not fall. | بارش ہوتے ہوتے رہ گئی |
When you will have your Nikah? | تم نکاح کب کرو گے؟ |
Thread the needle. | سوئی میں دھاگہ ڈالو |
All this seems like a dream to me. | مجھے یہ سب خواب لگتا ہے |
Love begets love. | دل کو دل سے راہ ہوتی ہے |
Change is coming. | تبدیلی آ رہی ہے |
I want no ifs and buts. | مجھے اگر مگر نہیں چاہئے |
He went and was gone forever. | وہ گیا ایسا کی گیا ہی گیا |
From Doom to Doom | قیامت سے قیامت تک |
Use your wits. | ہوش سے کام لو |
Do you approve of this new system? | کیا پکو یہ نیا نظام منظور ہے؟ |
Who will bring revolution in Pakistan? | پاکیستان میں انقلاب کون لائے گا |
What is he to you? | وہ تمہارا کیا لگتا ہے؟ |
It makes no difference to me. | مجھے اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا |
The Quran is a sacred book for Muslims. | قرآن پاک مسلمانوں کی مقدس کتاب ہے |
He came into my bedroom. | وہ میری خوابگاہ میں آیا |
Shahid Afridi hit two sixes. | شاہد آفریدی نے دو چھکے لگائے |
The train doesn’t wait for anyone nor keep anyone waiting. | ٹرین نہ تو کسی کا انتظار کرتی ہے نہ کسی کو انتظار کرواتی ہے |
I was beside myself with joy. | خوشی سے میرا دل باغ باغ ہو گیا |
Atone for your sins. | اپنے گناہوں سے توبہ کرو |
It’s not my nature to express sadness. | غم بیان کرنا میری فطرت میں نہیں |
I didn’t expect it from you. | مجھے تم سے ئہ امید نہیں تھی |
Can I walk a few steps with you? | کیا میں آپ کے ساتھ چند قدم چل سکتا ہوں؟ |
I am hard of hearing. | مجھے اونچا سنتا ہے |
Hard work is the key to success. | محنت کامیابی کی کنجی ہے |
This house is to let. | یہ مکان برائے فروخت ہے |
It’s matter of time. | وقت وقت کی بات ہے |
My heart wants peace. | میرے دل کو سکون چایئے |
Keep your filthy thoughts to yourself. | اپنی گندی سوچ اپنے پاس رکھو |
He proved disloyal. | وہ بے وفا ثابت ہوا |
Five hundred is not enough for me. | پانچ سو روپے سے میرا کام نہیں چلے گا |
My watch is 10 minutes slow. | میری گھڑی 10 منٹ پیچھے ہے |
Your friendship is a burden to me. | تمہاری دوستی مجھ پر بوجھ ہے |
Our teacher always stands while teaching. | ہمارے استاد ہمیشہ کھرے ہو کر پڑھاتے ہیں |
His mother makes dung cakes with cow dung. | اس کی ماں گائےکے گوبر سے اپلے بناتی ہے |
I am feeling tense. | میں ٹینشن میں ہوں |
Honest livelihood is equal to prayer. | رزق حلال عین عبادت ہے |
Your happiness is my happiness. | تمہاری خوشی میں میری خوشی ہے |
He was admitted to the medical college. | اس کو میڈیکل کالج میں داخلہ مل گیا |
Tomorrow may never come. | کل ہو نہ ہو |
Live and let live. | جیو اور جینے دو |
Let bygones be bygones. | جو ہو گیا سو ہو گیا |
I feel pain in my wisdom tooth. | میری داڑھ میں درد ہے |
I have some important work to discuss with you. | مجھے آپ سے ایک ضروری کام ہے |
Have you finished shopping for Eid? | تم نے عید کی شاپنگ کر لی ہے؟ |
I have faith in my destiny. | مجھے اپنی تقدیر پر بھروسہ ہے |
Button up your shirt. | اپنی شرٹ کے بٹن بند کرو |
Why are you angry with me? | تم مجھ سے ناراض کیوں ہو؟ |
Do me a favor, please. | میرا ایک کام کر دو |
Change/shift into second gear. | دوسرا گیئر لگاؤ |
Music is not food for the soul. | موسیقی روح کی غذا نہیں ہے |
It was a childish prank. | یہ بچگانہ مذاق تھا |
His nobility won my heart. | اس کی شرافت نے میرا دل جیت لیا |
Leave a Comment